From a43a6d7fffd774afe201dd7c2b8bd5d35ca250b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Tue, 6 Sep 2016 01:40:13 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-properties/pl.po | 160 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 104 ++++++++++++++-------------- 2 files changed, 132 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 44fb30b51f..80a214c06b 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-31 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-01 02:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:39+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" -msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" +msgstr "Ukrywanie, jeśli pusta" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Powiązana czynność" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z którego otrzyma aktualizacje" +msgstr "Czynność, która zostanie aktywowana i z której otrzyma aktualizacje" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca " +"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge, czy też pochodząca " "z handle_position" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "" "detached." msgstr "" "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest " -"dołączony czy odłączony." +"dołączony lub odłączony." #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Proporcje" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" -"Współczynnik proporcji, używany jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" +"Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" +"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym a sąsiadującymi" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" @@ -1848,8 +1848,8 @@ msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, " -"kiedy przycisk jest wyciskany" +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka " +"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" -msgstr "Modyfikowalny" +msgstr "Można modyfikować" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie w przypadku, gdy obiekt rysujący " +"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 @@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany" +msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Wyrównanie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" -msgstr "Sposób wyrównania linii" +msgstr "Sposób wyrównania wierszy" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Placeholder text" @@ -2684,11 +2684,11 @@ msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" -msgstr "Ustawienie modyfikowalności" +msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" @@ -2811,13 +2811,13 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780 msgid "Activatable" -msgstr "Uaktywnialny" +msgstr "Można aktywować" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" +msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" @@ -2985,13 +2985,13 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794 msgid "Selectable" -msgstr "Zaznaczalny" +msgstr "Można zaznaczać" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna" +msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " +"Tytuł, jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" #: gtk/gtkcombobox.c:1068 @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" +msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" #: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" @@ -3369,18 +3369,18 @@ msgstr "Niewidoczny znak" #: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" +msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" #: gtk/gtkentry.c:903 msgid "Activates default" -msgstr "Uaktywnia domyślny" +msgstr "Aktywuje domyślny" #: gtk/gtkentry.c:904 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " +"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być aktywowany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" #: gtk/gtkentry.c:910 @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" #: gtk/gtkentry.c:928 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" +msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Scroll offset" @@ -3413,11 +3413,11 @@ msgstr "Zawartość wejścia" #: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Truncate multiline" -msgstr "Ucinanie wieloliniowych" +msgstr "Ucinanie wielowierszowych" #: gtk/gtkentry.c:974 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." +msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." #: gtk/gtkentry.c:992 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Jednorodne rzędy" #: gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość" #: gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Jednorodne kolumny" #: gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość" +msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość" #: gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Margines" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Widżet skrótu" #: gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" +"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" #: gtk/gtklabel.c:960 msgid "" @@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "Kąt" #: gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" +msgstr "Kąt, pod jakim etykieta jest obrócona" #: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" +msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" #: gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" @@ -4749,11 +4749,11 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3740 +#: gtk/gtklistbox.c:3781 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3754 +#: gtk/gtklistbox.c:3795 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " +"Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać " "upoważnienia" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Monitor" #: gtk/gtkmenu.c:728 msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu" +msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" #: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Reserve Toggle Size" @@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" #: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" -msgstr "Przewijalny" +msgstr "Można przewijać" #: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" @@ -5751,43 +5751,43 @@ msgstr "Okno gniazda" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka" -#: gtk/gtkpopover.c:1688 +#: gtk/gtkpopover.c:1698 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1689 +#: gtk/gtkpopover.c:1699 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1702 +#: gtk/gtkpopover.c:1712 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1713 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1717 +#: gtk/gtkpopover.c:1727 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1732 +#: gtk/gtkpopover.c:1742 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1745 +#: gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Transitions enabled" msgstr "Włączone przejścia" -#: gtk/gtkpopover.c:1746 +#: gtk/gtkpopover.c:1756 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone" -#: gtk/gtkpopover.c:1759 +#: gtk/gtkpopover.c:1769 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1760 +#: gtk/gtkpopover.c:1770 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony " +"Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony, " "a nie w narożniku obrazowanego obszaru" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 @@ -6164,7 +6164,7 @@ msgstr "Odstęp Y" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." +msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu." #: gtk/gtkprogressbar.c:380 msgid "Minimum horizontal bar width" @@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " +"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" #: gtk/gtkrange.c:642 @@ -6333,7 +6333,7 @@ msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " +"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu, czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" #: gtk/gtkrange.c:659 @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgstr "Skalowanie kursora" #: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" -"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" +"Zezwolenie na skalowanie z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgid "" "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " -"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" +"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "Czas migania kursora" #: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" +msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" @@ -6853,7 +6853,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu paska menu" #: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" +msgstr "Kombinacja klawiszy aktywująca pasek menu" #: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "Nazwa motywu kursora" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" +msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Cursor theme size" @@ -6946,7 +6946,7 @@ msgstr "Rozmiar motywu kursora" #: gtk/gtksettings.c:636 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" +msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" #: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" @@ -7066,7 +7066,7 @@ msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" #: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" +msgstr "Czas, po którym wyłączany jest tryb przeglądania" #: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" @@ -7345,8 +7345,8 @@ msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " -"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" +"Minimalny czas, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, zanim " +"zostanie wyświetlone menu podrzędne" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -7428,28 +7428,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym" +msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym" +msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" +msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" -"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym" +"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym" +msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym" +msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" #: gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Dialogs use header bar" @@ -7629,7 +7629,7 @@ msgstr "Numeryczne" #: gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" +msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" #: gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" @@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr "Pozycja kursora" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)" +msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" #: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" @@ -7882,7 +7882,7 @@ msgstr "Grawitacja w lewo" #: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje" +msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitację" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Sumowanie marginesów" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines sumują się." +msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines się sumują." #: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" @@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr "Kolor podkreślenia błędu" #: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" +msgstr "Kolor, przy którego użyciu będą rysowane podkreślenia błędów" #: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" @@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej" msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" "Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się " -"elementowui" +"elementowi" #: gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Kolor kursora" #: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" +msgstr "Kolor, przy którego użyciu powinien być rysowany kursor wstawiania" #: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Secondary cursor color" @@ -9534,7 +9534,7 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " +"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." #: gtk/gtkwindow.c:920 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bf6f7819c8..d4e7e8dd2b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-07 19:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-22 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:39+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -440,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uśpienie" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" @@ -452,14 +452,14 @@ msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" @@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9013 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9022 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8979 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12480 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12481 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Nie można zamknąć potoku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:222 msgid "License" msgstr "Licencja" @@ -2175,24 +2175,24 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić położenie" msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7296 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" @@ -2470,47 +2470,47 @@ msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5083 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5576 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6362 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6365 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2518,19 +2518,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7207 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, że usługa jest uruchomiona." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7514 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9049 +#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2627,12 +2627,12 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6623 +#: gtk/gtklabel.c:6646 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6632 +#: gtk/gtklabel.c:6655 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop,\n" +"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n" "opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry." #: gtk/gtk-launch.c:90 @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Powłoka Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379 +#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zarówno „id” jak i „name” zostały odnalezione w elemencie <%s>" +msgstr "Zarówno „id”, jak i „name” zostały odnalezione w elemencie <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format @@ -3792,24 +3792,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:8997 +#: gtk/gtkwindow.c:9009 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:9005 +#: gtk/gtkwindow.c:9017 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:9036 +#: gtk/gtkwindow.c:9048 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:12468 +#: gtk/gtkwindow.c:12480 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12470 +#: gtk/gtkwindow.c:12482 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:12475 +#: gtk/gtkwindow.c:12487 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Koperta zaproszeniowa" +msgstr "Koperta na zaproszenie" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "About" msgstr "O programie" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:189 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -- 2.30.2